"Lurra ta zeruan artean" / "Entre el Cielo y la Tierra" es una obra colaborativa que cuenta con fibras lo que es para nosotras La Memoria.
La Memoria es ese lugar que hilvana experiencias y da forma a nuestra identidad.
En el transcurrir de la vida, nos conecta con nuestra Raíz, preservando la tradición y transmitiendo conocimiento para crear nuestro presente, honrando así a quienes nos precedieron.
Abrazar la memoria entre el cielo y la tierra en una instalación que conexiona lo terrenal y lo espiritual.
La pieza apoyada en el suelo, se presenta como un espacio acotado y confortable. Un lugar íntimo que invita a evocar una sensación de conexión con la tierra que habitamos. Un espacio donde arraigar nuestra experiencia creada con las fibras de la memoria, recordando que somos parte de la tierra y que ella también es parte de nosotros.
Del
techo va suspendida otra pieza que acoge el espacio con fibras entrelazadas,
donde se puede recordar, revivir y despedir historias que son luces y sombras
de nuestras vidas. La caída libre y suelta de las fibras expresan lo valioso de
la vida y lo efímero del ser. Límites que llevan a ese cobijo tejido de la
memoria.
LURRA TA ZERUAN ARTEAN, 2023
ENTRE EL CIELO Y LA TIERRA, 2023
Lola Altolagirre (pieza vertical) y Yolanda Sánchez (piezas horizontales)
Materiales:
Pieza vertical: sisal en mecha, hoja de mazorca de maíz. malla metálica de hierro galbanizado.
Pieza horizontal: lana latxa y lana carranzana hilada semi-industrialmente, soportes textiles, latex.
Técnica:
Pieza vertical: tejido a mano de alto lizo.
Piezas horizontales: tufting+punch, tallado a mano a tijera, trenzado, cosido.
Dimensiones:
Pieza vertical: 100cm ancho x 60 cm. fondo x 80 cm. altura, aproximado
Pieza horizontal: 173cm. largo x 102 cm. ancho, aproximado.
Obra presentada y expuesta en:
HILAKU-Memoria, Mottainai ZGZ, Zaragoza del 4 al 28 de noviembre 2023
In the course of life, it connects us to our Roots, preserving tradition and transmitting knowledge to create our present, thus honouring those who came before us.
Embrace the memory between heaven and earth in an installation that connects the earthly and the spiritual. the earthly and the spiritual.
The piece rests on the floor and is presented as a limited and comfortable space.
An intimate place that invites us to evoke a sense of connection with the earth we inhabit. A space where to root our experience created with the fibres of memory, remembering that we are part of the earth and that it is also part of us.
LURRA TA ZERUAN ARTEAN, 2023
ENTRE EL CIELO Y LA TIERRA, 2023
Lola Altolagirre (vertical piece) and Yolanda Sánchez (horizontal pieces)
Materials:
Vertical piece: sisal in wick, corn cob leaf, metal mesh, galvanised iron.
galvanised iron mesh.
Horizontal piece: latxa wool and semi-industrially spun carranzana wool, textile supports, latex.
Technique:
Vertical piece: hand-woven high-warp weave.
Horizontal pieces: tufting+punch,
hand carved by scissors, braiding, sewing.
Dimensions:
Piece vertical: 100cm wide x 60 cm. deep x 80 cm. height, approximate
Horizontal piece: 173cm. length x 102 cm. width, approximate.
Work presented and exhibited in:
HILAKU-Memoria, Mottainai ZGZ, Zaragoza from 4 to 28 November 2023.
SPINNING MEMORY
An endearing short film dedicated to Lola Altolagirre and me related to the "Memory" of raw materials and craft trades, whose title MEMORY is the guiding thread of Hilaku's last international exhibition in 2023, in which Lola and I have participated with the collaborative work:
"Lurra ta Zerua artean"/"Between Heaven and Earth"
Lola Altolagirre y yo en la inauguración de la exposición internacional VII edición de Hilaku-Memoria, noviembre 2023
Centro Joaquín Roncal-CAI-Zaragoza
Lola Altolagirre and I at the opening of the international exhibition VII edition of Hilaku-Memoria, November 2023
Centro Joaquín Roncal-CAI-Zaragoza
Lola Altolagirre - Arimatextil
Artesana y artista textil.
Recuperadora de una técnica ancestral autóctona del trenzado de las hojas de la mazorca de maíz en Euskal Herria.
Craftswoman and textile artist.
She has recovered an ancestral native technique of braiding the leaves of corn cobs in the Basque Country.
En la pieza horizontal
hay aplicaciones de un cordón tejido con los dedos.
En mi MEMORIA quedan las tardes pasadas con mi
tía Carmen, cuando yo era pequeña, enseñándome a hacer este cordón.
Este cordón, que ella llamaba "cordón de
fraile", del cual pendían pompones, era la forma de abrocharse el
mendigoizal. Chaqueta de lana tricotada, que se cerraba en la parte delantera
mediante los cordones.
El Mendigoizal tiene su origen en los montañeros
vascos de principios del siglo XX, siendo su referente la "chaqueta de
damas" vinculada a la indumentaria de los pastores y sus familias. Se
tejían de forma artesanal, a mano y con dos agujas.
Esta chaqueta fue la prenda de abrigo más
habitual entre mayores, jóvenes y niños. Me encantaba esta chaqueta que solía
poner para ir a la escuela.
On the
horizontal piece there are applications of a finger-woven cord.
In my MEMORY are the afternoons spent with my aunt Carmen, when I was a little
girl, teaching me how to make this cord.
This cord, which she called "friar's cord", from which pompoms hung,
was the way to fasten the mendigoizal. A knitted woollen jacket, which was
fastened at the front with laces.
The Mendigoizal has its origins in the Basque mountaineers of the early 20th
century, its reference point being the 'ladies' jacket' linked to the clothing
of shepherds and their families. They were hand-knitted by hand with two
needles.
This jacket was the most common warm garment for adults, young people and
children. I loved this jacket, I used to wear it to school.